Pages

Rabu, 31 Oktober 2012

The Gazette - Juunana Sai (17 tahun)



Miren wa nai to fumi konda onna hitori tokyo eki
Mou tsukareta no... ikiteru imi ga nai kara

Zutto shiawase na mainichi tsudzuku to omotteita

Atashi no karada no naka ni wa anata to yoku nita kono ko ga
Ite
Ureshikute ureshikute dakedo wakaranai kedo namida ga
Tomarenakatta

Anata ni wa fukou datta no desu ka? anata ni wa meiwaku datta no

Desu ka?
Dakara atashi no koto sutete nani mo iwazu ni kietan desho?
Kabe ni kakatta hanayomeishou to ano hito wo nikunda
Ichinana[sai] no haru
Saigo ni mita ushiro sugata ga ima demo me ni yakitsuitete
Hanarenai

"ai suru koto ni tsukareta."tte kotoba mo kawasazu nigeta ja nai


Atashi ga donna omoi wo shite anata wo machi tsudzuketa

Ka...wakaru?...

Itami ga mata komi agete saken de mite mo nani mo kawarazu

Anata no kage wo hikizutta mama

Yagate umaretekuru kono ko ni wa tsurai omoi sasetakunai no

Gomen ne. atashi wa haha toshite yasashiku dakiageru koto sura

Omoi de ni naita juunana[sai] no haru ano hi ni wa nido to

Karenai no ni
Doko ka kokoro no oku no hou de te wo nobashiteru atashi ga ite


Anata ni wa fukou datta no desu ka? anata ni wa meiwaku datta no

Desu ka?
Dakara atashi no koto sutete nani mo iwazu ni kietan desho?
Kabe ni kakatta hanayomeishou wo zutto...

Mada minu kono ko no naki koe to haru wo matsu...


English Translate :

I decided I had no regrets
A woman alone at Tokyo Station, I'm so tired...
And there's no reason to live

I thought the happy days would continue forever

There's this baby in my belly who looks just like you

I was so happy, so happy, but for some unknown reason, I couldn't stop crying

Does it make you unhappy?
Is it a burden for you?
Is that why you abandoned me and disappeared without a word?

The spring I was seventeen, I hated him and the wedding dress hanging on the wall

The last glimpse I had of you as you walked away is burnt into my retinas and won't leave me

"I'm tired of loving you," you said, and left without another word

Do you know...how I felt waiting for you all that time...?

The pain wells up again

Though I scream, nothing changes and I'm still dragging your shadow along
I don't want to make things hard for this baby who will eventually be born
I'm sorry. I can't even hold you tenderly as a mother should
The spring I was seventeen, I cried over my memories, though I know I can never return to those days again
Somewhere deep in my heart, I reach out my hand

Does it make you unhappy?

Is it a burden for you?
Is that why you abandoned me and disappeared without a word?
The wedding dress hanging on the wall...
"Where are you now?"
"Are you doing well?
"Has your life been happy?"
"You're not how you used to be..."
With the wailing of this baby I haven't seen yet, I wait for spring

Translate Bahasa Indonesia :

waktu muda kita telah di sini waktu lewat begitu cepat
bahkan jika kita akan terpisah dari satu sama lain di masa depan,

aku membiasakan lupa hari-hari kami bersama

di manapun kita akan berangkat dari sini, bahkan jika waktu telah lama berlalu

setiap kali Aku melihat ke belakang, aku selalu akan dapat menjadi kuat
"terima kasih untuk hari yang berharga" kata-kata yang telah terukir di pohon besar
akan selalu ada di hatiku

sepanjang jalan yang kami lalui, teman-teman kita yang selalu tersenyum di sana untuk beberapa saat.

bahkan ketika dinginnya angin kuat menembus, mendorong hati ini akan selalu hangat

selama perpisahan kita, meskipun ini air mata yang membuatmu membuatmu sedih,

jangan lupa bahwa tidak ada di dunia ini yang lebih indah dari bersinar
jangan melihat ke belakang, wajah ke depan dan terus berjalan
merangkul berharap dengan segenap hati

kita telah menghabiskan hari-hari bersama adalah kenangan yang tak terhitung jumlahnya

dijamin dalam hatiku, membuat berkilauan yang saya ingin berteriak keluar
meskipun goyangan kelopak bunga sakura  telah hilang
sekarang aku menggapai yang baru


Download PV : disini
Download MP3 : disini

Tidak ada komentar:

Posting Komentar